登录注册
北师大bbs > 你问我答 > 浏览当前帖子 最新帖子进站窗口排行在线会员隐藏左侧栏
大学中的department究竟是哪一级学术单位的类名称 ?
返回本版】  【发表帖子】  【回复帖子 浏览量  1257      回帖数 0
论文写作专家    等级  

楼主 发表于  2014/2/1 16:58:49    编 辑   


学系、学科,原均是中国大学医学院(显露式4级建制)中的基层学术单位类名称
请见《上海医科大校园史》、1954年以前的《生理学报》、《中华医学杂志》中的作者单位署名。其他院校,均是隐藏式4级建制(隐藏了基本学科)、仅表观上是3级建制。中国香港特区大学主要与英美大学一样,主要是英美标准的3级建制:university-college(school,faculty)-
department。其学系(department)是真正的基层(基本)学术单位的类名称。中国台湾地区的大学,以前有的也是和大陆地区1953年以前的医学院校一样,基层(基本)学术单位(学系、学科)及其上一级的学术单位名称(学系)同样英译为department。约3年前由网上检索知晓,(不知在何时)中国台湾地区有关部门可能作出了规范:大学(包括单科大学)(university)-学院(college)-学系(研究所)(school (institute))-(基层(基本)学术单位类名称)学科(department)。中国台湾地区大学的学术单位类名称如此中英互译,就与中国大陆地区的医学院校中的基本一致了。

大学中的department究竟是哪一级学术单位的类名称
应该是大学中基层(基本)学术单位类名称。中国现代意义上的大学已经办了100多年了,但是这个问题好像还远没有完全搞清楚;仅仅是由于这个问题太过微小了。解放后,1952年院系调整、大学规模迅速扩大。1953年,医学院校中,基层(基本)学术单位(临床医学)学系、(基础医学)学科规范、同步地改称为创新别称教研组(文革后改称教研室),英译仍是department(请见1954年起的《生理学报》、《中华医学杂志》中的作者单位署名。其上一级临床学系改称医学系,英译school,基本学系改称基础医学部,学部英译faculty。非医学院校(大学其他院系)系统,是在原学系下规范、同步地新设立教研组,语义英译teaching and research section。英译出teaching and research,是完全没有必要的。第一,英美大学医学院中的department of
physiology, pharmocology等等,也均是teaching and research的啊;第二,请看“教研室”在俄汉词典、汉俄词典中是互译,俄译中均无此译意的,就是有力证明。如果非医学院校(大学其他院系)系统中,1953年学系(由于不再是大学中的“基层”单位、与时俱进地)改译
school,教研室语用英译department,就一切顺理成章了。2000年起,医科大学先后合并进综合性大学的,两种不同的基层学术单位中英名称体系好像均混杂在同一所大学中的(有的教研室,已改称学系)。“学科”,在中国、日本,均是“学系”的同义词;学系、学科,在日本均是用作为大学4级建制中的第3级学术单位的名称;其与第4级学术单位名称“教室”、“讲座”均同译为department。
2000 (复旦大学上海医学院,张云扬(已退休))
1
表情
所有内容均为会员自愿发表,并不代表本站立场.
论坛帮助 会员认证删帖申请 联系我们
©www.bnubbs.cn  Processed in 0.09